Bilbao School » Teachers Teachers – Bilbao School of English

Aprende con profesores de distintas nacionalidades en Bilbao School

¿Cómo son nuestros profesores de Bilbao School?

 

En Bilbao School cuidamos mucho que los alumnos enriquezcan sus clases con los diferentes tipos de inglés que se van a encontrar en diversas situaciones. Por ello, ponemos mucho énfasis en elegir profesores expertos de distintas nacionalidades de habla inglesa y les vamos rotando para que los alumnos sean capaces de entender cualquier acento.

 

La diversidad es parte del éxito de nuestra academia de inglés. Todos los profesores forman parte del equipo que nos ayuda a crecer y a estar al día. Con su buen humor y sus ganas de enseñar su idioma natal, las clases son más divertidas. Sus anécdotas, sus experiencias traídas de sus países, nos hacen soñar con visitarlo pronto.

 

La formación continua que reciben en BILBAO SCHOOL, la experiencia y su titulación hacen que sean altamente cualificados para las clases.

 

¿Por qué es importante que los alumnos escuchen diferentes acentos de inglés en su formación?

 

Si alguna vez has intentado entablar conversación con un escocés o con un americano, sabrás muy bien de qué te hablamos. Sus acentos son absolutamente diferentes, pero nuestro objetivo es que te desenvuelvas en cualquier situación, con cualquier persona anglosajona.

 

¿Qué acentos ingleses podrás encontrar en nuestras clases?

Preocupados siempre por ofrecer la mejor formación en inglés, intentamos siempre trabajar diferentes acentos con profesorado nativo de distintos países. No siempre encontrarás a los mismos profesores, pero lo que sí aseguramos es una oferta formativa plural y diversificada, con docentes cualificados y motivados.

Acento inglés británico:

cuando hablamos del inglés británico, lógicamente nos referimos al que se habla en Inglaterra, dejando fuera Gales, Escocia, etc…

Se supone que el inglés británico es el más puro de todos, el que sigue de manera más estricta la  ‘Received Pronunciation’ (también conocido como el ‘Inglés de Oxford’ y considerada como el inglés “correcto”). Aunque la realidad es que es un porcentaje muy pequeño de ingleses hablan así. Más bien, deberíamos de tener en cuenta que dentro del inglés británico nos vamos a encontrar con diferentes acentos según las ciudades de donde vengan:

  • Cockney accent (acento típico de Londres)
  • Scouse Accent (acento típico de Liverpool)
  • Mancunian Accent (acento típico de Manchester)
  • Geordie Accent (acento típico de Newcastle)
  • Brummie Accent (acento típico de Birmingham)

Acento inglés americano:

es el resultado de 500 años de historia y colonialismo. Ya poco queda de aquellos primeros ingleses o irlandeses que pisaron las américas. Los americanos se caracterizan por ser un pueblo que apoya el individualismo personal, forja la autoconfianza en sí mismo y son mucho menos formales que sus antecesores los británicos.

En Estados Unidos se habla mucho más pausadamente, y con un ritmo más monótono. Una de las diferencia clave es que los americanos pronuncian la “r” al final de algunas palabras, cosa que el inglés británico no lo hace. E incluso, llegan a convertir algunas “t” finales en “r”, cualquier cosa por lidiar con el idioma madre.

Otro rasgo característico de los americanos, es que simplifican mucho el sonido de las vocales  y además eliminan algunas letras a la hora de pronunciar ciertas palabras. Menos, es más.

Acento inglés escocés:

los escoceses son un pueblo con una idiosincrasia muy especial, muy definida y bastante diferente a los ingleses de Inglaterra. Eso hace que ambos pueblos compartan idioma, pero no compartan acento en absoluto. Los escoceses ponen mucho énfasis a la hora de pronunciar la “r” final en algunas palabras, se alejan de los ingleses en la pronunciación de la “wh” y casi tienen la mitad de sonidos vocálicos que los ingleses.

Para acabar de liarnos, los escoceses no forman diminutivos de la misma manera que lo haría un inglés, sencillamente añaden a la terminación “ie”, simplificando sin lugar a dudas,  el sistema inglés.

Acento inglés neozelandés:

el inglés en Nueva Zelanda surge con los colonos australianos, británicos, etc… en pleno siglo XIX. Los diferentes dialectos y la mezcla de culturas hará que el inglés neozelandés tenga su propio acento y sus propias particularidades.

La influencia británica ha derivado en un inglés que tiende a parecerse al británico, en su mayoría no rótico. También notaremos una entonación ascendente al hablar, como si estuvieran preguntando.

No siempre tenemos algún “kiwi” en la academia, pero no te sorprendas si un día llegas y te encuentras con un profesor neozelandes, porque insistimos, nuestro objetivo es que escuches la mayor variedad de acentos posibles.

Acento inglés australiano:

Australia es el país de la diversidad y la multiculturalidad. Los australianos se caracterizan por su fidelidad a los valores y la igualdad. El inglés australiano junto con el escocés es el de mayor dificultad en la comprensión.

Los australianos hablan tan rápido que unen las palabras, lo cual dificulta enormemente la compresión si no tenemos un alto nivel de listening. Si a esto le añadimos que hablan siempre como preguntando, con frases ascendentes y que les encanta añadir una “o” al final de muchas palabras, nos encontraremos con un idioma complicado de entender.

En todos nuestros cursos hacemos hincapié en los diferentes acentos y formas de hablar a nivel internacional, por eso no te preocupes, estamos aquí para ayudarte con cualquier tipo de inglés.

Acento inglés irlandés:

los irlandeses hablan con un acento melodioso, que sube y baja y resulta muy agradable al oído. En general son gente abierta que gusta de compartir largas conversaciones si les das pie. Aunque muchos de ellos tuvieron que emigrar a otros países, sus raíces son profundas y la familia es muy importante para ellos.

Algunas particularidades de este acento cantarín: el diptongo “ai” suena muy parecido a “oi”, es decir, la “a” pasaría a sonar casi como una “o”. Cuando escuches “torty” en vez de “zirty” (por thirty) sabrás que estás en Irlanda.

Dan protagonismo a la “r” pronunciándola siempre que pueden, más al estilo español, y a diferencia del inglés británico. Pero quizás, lo que más nos choque es cómo pronuncian palabras como “why” o “what”, con una “h” aspirada al principio.

Acento inglés canadiense:

los canadienses, al igual que los australianos, dada a la gran diversidad de razas y etnias que conviven en el país, fundamentan su sociedad en tres valores muy importantes: justicia, tolerancia y respeto.

El inglés canadiense es una mezcla de expresiones americanas, con ortografía británica y acento canadiense. Un poupurri que deberíamos conocer. El hecho de compartir idioma oficial con el francés, ha hecho que el acento esté influenciado también por esto otro idioma, pero ni de lejos, es un acento difícil de entender.

En nuestra academia te enseñaremos cuáles son las peculiaridades que diferencia el inglés canadiense del inglés americano, y del británico.